The first Japanese-English dictionary compiled by the American missionary JCHepburn. Published in 1867, it was the first Japanese-English dictionary in Japan. The rare book is digitized and available online. You may find it useful for finding meanings of Japanese maple names. For example: kagari nishiki Kagari- To embroider with long stitches, to lace together by sewing 明治学院大学図書館 - 和英語林集成デジタルアーカイブス - デジタル和英語林集成 Nishiki- A kind of silk, rich and woven in flowers, brocade. 明治学院大学図書館 - 和英語林集成デジタルアーカイブス - デジタル和英語林集成 Modern Dictionary versions don't always have the same meaning or pronunciation of the word that was used in naming cultivars. Since this was the first, you will find a closer version of the original meaning. The beginning of the book first Edition: 明治学院大学図書館 - 和英語林集成デジタルアーカイブス - デジタル和英語林集成 Tips for use: First drop down box select "Function": Japanese to English OR English to Japanese Second drop down box select "Version": First Edition; Second Edition; Third Edition; and several versions to choose from. Search field: Best to limit the term or number of letters used, like: K or Kag, if you put in full word, misspell you may not get a result. The arrow button or play button changes pages, double arrow takes to to the end or beginning. + - is zoom feature Please note or be mindful with criticism. This resource is free, it's from 1867. Some cultivar names go back way before 1867 and language evolves, meanings change, ect. A friend who knows the history of Japanese language said some cultivar names go back to the equivalent of Shakespeare use of the English language. Rare books are hard to find. This was a lucky find for me and I share it because I want others to benefit from my find. If you find it useless then I prefer you be mindful before sharing. I am not the complaint department and if all response are negative it persuades me from sharing in the future. Others may find it useful and may miss out in the future. If you need help or have questions about using the resource I am happy to help!